Thursday, April 03, 2008

Dimensiunile femeilor (in America)

Pentru a satisface cerintele populatiei crescande de supraponderali si obezi, magazinele de imbracaminte din America au creat acum multi ani departamente speciale - numite de obicei "plus sizes" sau "big & tall".

Recent insa departamentele de dama pentru supraponderale au fost redenumite in moduri dintre cele mai bizare. De exemplu,

  • JCPenny numeste sectiunea "womens sizes" (cu traducerea spaniola "tallas grandes para damas"),
  • Macy o numeste "Macy Woman" (care nu e tot una cu "Women's Apparel" - departamentul cu imbracaminte pentru cliente de dimensiuni normale)
  • Nordstrom mentine o atmosfera sofisticata cu "Encore" (departament listat insa in categoria "special sizes", la fel ca "Petite")

E interesant de observat ca in departamentele respective si manechinele sunt super-sized, probabil pentru a le conforta psihic pe cliente.

Daca Encore mi se pare un eufemism dragut, folosirea termenului de "womens sizes" pentru ceea ce reprezinta in realitate "plus sizes" mi se pare un pic ciudat. N-am idee daca la baza redenumirii sta political correctness-ul sau statistica ("plus sizes" de ieri au devenit standard "womens sizes"), insa nu sunt convins ca noua terminologie are un efect benefic pe termen lung asupra clientelei feminine.

IMG_0081 IMG_0091 IMG_0105

Oh, si pentru cei care aveti political correctness-ul in sange si va intrebati de ce fac referire doar la departamentele de femei, si nu si la cele de barbati: raioanele de grasi se numesc in continuare "big & tall" sau "plus sizes".

Labels: ,

Friday, February 01, 2008

Voi sunteti urmasii, rromii?

Tocmai am aflat ca Romania va participa in premiera la Carnavalul de la Venetia, reprezentata fiind de artisti romani precum Dan Puric, trupa Shukar si Calusarii.

Cum in ignoranta mea nu auzisem inca despre trupa Shukar, o cautare scurta m-a dus pe siteul lor, unde am citit ca "the Shukar Collective was born from the meeting of new generation musicians with the gypsy traditions of Shukar founders Napoleon, Tamango and Clasic. Shukar play ursari music (ursar means bear tamer or bear handler) using spoons, wooden barrels or darabouka to create a powerful and urgent sound that is emotional and soulful at the same time.

Am ascultat cateva pasaje din piesele lor, si sunt unele care chiar imi plac. Pe de alta parte, mi se pare interesanta decizia autoritatilor romane de a ne reprezenta in Italia cu o formatie de muzica tiganeasca - facand trecerea de la voi sunteti urmasii Romei la "Voi sunteti urmasii, rromii?"




Incearca si Romania sa implementeze o varianta de political correctness, sau e altceva ce imi scapa?

Labels: ,

Saturday, January 26, 2008

A abuza adevarul

Astazi am invatat o sintagma noua din dictionarul political correctness: "a abuza adevarul". Neavand curajul sa-i spuna lui Bill Clinton in fata ca minte, fostul candidat democrat John Kerry l-a acuzat pe Clinton ca abuzeaza adevarul:

Well, I think you had an abuse of the truth, this is what happened. I mean,
being an ex-president does not give you license to abuse the truth, and I think
that over the last days it's been over the top.
Noua sintagma mi se pare una dintre cele mai hilare din arsenalul political correctness-ului - la competitie cu "height-weight-proportionally challenged lady" (termenul politically correct term pentru fat woman).
Voi ce termeni PC haiosi ati mai intalnit recent?

Labels:

Wednesday, December 12, 2007

Cum arata Mos Craciun in versiune politically correcta

Nordstrom, unul din magazinele de fite din centrul Seattle-ului, organizeaza in perioada sarbatorilor sedinte foto cu Mos Craciun. Fotografiile se fac intr-un fel de vitrina imensa, incat trecatorii au ocazia sa asiste la sedinte foto pe tot parcursul zilei.

Am trecut ieri pe 5th Ave, prin fata magazinului Nordstrom de doua ori, la interval de cateva ore. De fiecare daca am facut cate o fotografie. Iata-le mai jos.


Observatii? Comentarii?

Labels: ,

Wednesday, October 17, 2007

Doris Lessing, despre comunism si political correctness

La cateva zile dupa ce Doris Lessing castiga Premiul Nobel pentru literatura pe 2007, New York Times ii republica un eseu datand din 1992 despre comunism si political correctness. Iata cateva extrase:

"While we have seen the apparent death of Communism, ways of thinking that were either born under Communism or strengthened by Communism still govern our lives."

"The phrase “political correctness” was born as Communism was collapsing. I do not think this was chance. I am not suggesting that the torch of Communism has been handed on to the political correctors. I am suggesting that habits of mind have been absorbed, often without knowing it. "

"For every woman or man who is quietly and sensibly using the idea to examine our assumptions, there are 20 rabble-rousers whose real motive is desire for power over others, no less rabble-rousers because they see themselves as anti-racists or feminists or whatever. "


Eseul integral aici - strongly recommended.

Update: Iata si doua fotografii inedite cu Doris Lessing pe blogul lui IT Morar

Labels: ,

Monday, May 21, 2007

Corect politic

Motto: Any sufficiently advanced Political Correctness is indistinguishable from irony.

Un observator din afara ar avea dificultati substantiale in a intelege graba romanilor de a asimila tot ce este american - indiferent daca e bine sau nu, fara a tine seama de contextul istoric, social politic local - sau culoarea nationala.

Asistam, in ultimii 10 ani la o McDonalds-izare a Romaniei - pe plan culinar, cultural, si, mai nou, politic. Fastfood-urile au inlocuit micile cantine-restaurante de cartier, emisiunile de tip Jerry Springer prolifereaza pe mai toate canalele tv, iar mai nou apare din ce in ce mai des termenul de "corect politic" - o traducere mot à mot a sintagmei "politically correct".


In neo-engleza americana, termenul de "African-American" e atat de incetatenit ca substitut pentru "negru", incat genereaza sintagme hilare de genul "French African-American" pentru a desemna un francez de culoare - care nu are nici in clin, nici in maneca cu America. Treptat, "Stewardess" a fost inlocuit cu "flight attendant", "policemen" - mai intai cu "policeman and woman", apoi "law inforcement officer", iar mai nou gasim citate - mai in gluma, mai in serios, expresii precum "intellectually impaired" pentru "stupid" sau "bovine control officers" pentru "cowboys/cowgirls".

In goana dupa tot ce e american, Romania scoate in mod neoficial in ilegalitate termenul de "tigan" - o armata de ziaristi acuzandu-l pe Traian Basescu de rasism pentru folosirea termenului in cauza.

Trecand peste faptul ca termenii de tigan/tiganca (sau echivalentele gipsy, gitanne, cigány, etc) nu sunt catalogate drept rasiste in alte parti ale lumii, mi se pare incredibila usurinta cu care romanii accepta institutionalizarea fatarniciei ipocriziei: Oare cati dintre ziaristii si autoproclamatii aparatori ai drepturilor omului nu au folosit/folosesc termentul de tigan?

Labels: ,

Friday, February 10, 2006

Politically correct

Tocmai cand credeam ca, dupa 6 ani de stat aici, m-am obisnuit cu ideea de politically correct-edness, astazi am auzit un nou termen: "height-weight-proportionally challenged lady" (pe post de politically correct term pentru fat woman).

Labels: ,

 

Whoa, se pare ca ai ajuns la sfarsitul paginii.
Poti gasi posturi mai multe in arhivele lunare (sus in dreapta).
 
 

Despre mine

Aboneaza-te

RSS Feed RSS         Aboneaza-te prin e-mail Email
 

Archives

BackLinks


 

Feeds

Atom Add To Bloglines